
- Lucas Rahajaniaina, 2min Lecture
Une première mondiale pour une langue minoritaire, la traduction malgache du Journal d’Anne Frank rend hommage à une mémoire universelle tout en s’ancrant dans une sensibilité culturelle locale. Pour la première fois, « Le Journal d’Anne Frank » est traduit en langue malgache sous le titre « Ny Diarin'i Anne Frank », 78 ans après sa publication. Porté par l’écrivaine Michèle Rakotoson et le poète Mitia Riambola, ce projet littéraire engage une réflexion profonde sur la mémoire, la langue et la culture. Il s’inscrit dans un mouvement plus large où les grandes œuvres mondiales rencontrent les langues dites minoritaires